安世高

主题词作为主语的三元组列表:
Predicate Object
dct:created
2018-11-18 15:09:55 
skos:scopeNote
我国佛教初期之译经僧。安息国人,名清,字世高,以安世高之名着称于世。为印度西北、波斯地方(今伊朗)之古王国(安息)王子,其姓盖从其出身地,故称安,因而有安侯、安世高之称。其幼时即以孝行着称,质敏性慈,博学多闻。父殁后,舍其王位而皈依佛门,博晓经藏,尤精通阿毗昙学与禅。于东汉桓帝建和二年(148),经西域诸国而至洛阳,从事翻译工作,至灵帝建宁三年(170)共二十余年,其间先后译有安般守意经、阴持入经、阿毗昙五法四谛、十二因缘、转法轮、八正道、禅行法想、修行道地经等约三十四部,四十卷(一说三十五部,四十一卷),此经数系出自出三藏记集卷二,然另有异说。其所译之经,义理明晰,文字允正,辩而不华,质而不野,主要传播小乘佛教说一切有部之毗昙学和禅定理论。我国早期佛学之流布,由其奠定基础,且为将禅观带入我国之第一人。——《佛学大辞典》

人名,本是安息国的王太子,名安清,号世高,父王逝,嗣王位,因厌世,让位于其叔,出家学道,博通三乘教,由是游历诸国,弘扬佛法,至洛阳,先习汉文,继翻译佛经,共译经论二十九部之多。——《佛学常见词汇》

僧名。于中国后汉桓帝建和年间(一四七年~一四九年)来到中国的译经僧。原为安息国(Parthia)的王子,出家后,遍历诸国,修学佛教后,来到中国洛阳。此后二十余年,翻译三十四部四十卷的经典,奠定中国佛教的基础。安息国当时亦盛行小乘佛教,安世高精通阿含、阿毘昙、禅观,译有、等。富要一袈裟数珠事。——《佛学哲学大词典》  @zh
skos:prefLabel
安世高  @zh
rdf:type
skos:broader
skos:inScheme
没有记录!